20 Листопада, 2023

Заголовок

Від

Ото сиджу, намагаюся собі уявити, як саме може бути організований транспорт, пасажирські комунікації і дослідження на монгольф\’єрах… Ну, в принципі, десь так, як на парусних судах (якщо оснастити монгольф\’єр, себто просту повітряну кулю з гондолою, бодай парусами), мабуть – куди вітер дме, туди й летимо, проти вітру не можна або дуже складно (туди – зі швидкістю вітру, назад бозна скільки, якщо зворотного вітрового потоку немає, а по повітрю ж не повеслуєш, не вода), а дослідження либонь – куди віднесло, там і досліджуємо…
Якщо шо, то керований апарат легше повітря (з двигуном і рушієм) називається \”цепелін\”, це ви, либонь, незгірш за мене знаєте, але \”дочка цепеліна\” ж це не так красиво звучить :))))) Не кажучи вже, що отак переносити назву літального апарата на пілота — дуже дивний процес з точки зору мовної практики, я щось не можу пригадати жодного прикладу з реальних мов. Хоча я підозрюю, що там у виборі слова головним було миле звучання і подібність до слів \”гондольєр\”, \”кондотьєр\”… Але вийшло трошки не так, як бажалося, як на мене.